留园首页  新闻速递首页  热评新闻榜  新闻评论公告  72小时神评妙论  即刻热度新闻 
[20楼]评论人:sharkie8 [品衔R2☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 12:52:55 【回复】
 回复5楼:沃达发
   
[19楼]评论人:6520 [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 11:46:15 【回复】
 回复17楼:穷酸逼
   
[18楼]评论人:绵羊云 [☆大萌爷☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 10:21:44 【回复】
这个翻译有着诗词一般的意境,的确是神来之笔,不过与共产党的土味格格不入,也很难被当下的中国人接受。
1  2  
[17楼]评论人:土豆四十斤 [♂★青衣金剑与正★♂] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 9:45:37 【回复】
听着好累,可别再给这些富贵酸人捧臭脚了。
  1 
[16楼]评论人:6paker [☆纪博常☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 8:59:51 【回复】
瞎鸡巴翻译 翻译大大美化了西方文化
  1  
[15楼]评论人:南方兔儿爷 [★品衔R6★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 8:47:10 【回复】
中国文学最好的时光都是唐宋,近代文学就是一堆拼凑外语生搬硬套的垃圾白话文。中文是书写的文字,它的美在于型和意境绝不是古怪的发音。

来自留园官方客户端

1   
[14楼]评论人:和平奖 [♂☆品衔R4☆♂] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 8:43:58 【回复】
诗歌作品 一般是不可能用别国语言表达里面的内涵,押韵,连贯性,简洁,和其中的文字之美。
1   
[13楼]评论人:今日雨果 [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 8:39:48 【回复】


🌴🌳🌲 https://hugoaujourdhui.org/ ☞ 🌿徐志摩 ☞ 🍃 🍃 🍃


🤔🎺 Luttez pour l'injustice de Xu Zhimo, qui reposez en paix. Plus important encore, il s'agit de lancer un cri de ralliement pour "Régner en divisant le long du fleuve Yangtze"! Re: Poésie : le fils unique de Xu Zhimo, toujours en vie à l'âge de 103 ans, a déclaré que sa mère ne détestait pas Lin Huiyin & sympathisait le plus avec Lu Xiaoman
2023-12-26
为 长眠地下’徐志摩打抱不平。更重要’是为【划江而治】而吹响集结号! Re: 诗说:徐志摩的獨子,103歲仍健在,說母親不討厭林徽因,最同情陸小曼


。来自6parkbbs.com留园手机网页版
2   
[12楼]评论人:谁主沉浮? [☆★声望品衔7★☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 8:22:21 【回复】
 回复9楼:绝个叼毛,故作玄虚
1   
[11楼]评论人:谁主沉浮? [☆★声望品衔7★☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 8:21:19 【回复】
在中国最需要理科生的时代,这帮民国酸臭文人弄风作妖,醉生梦死
3  1  
[10楼]评论人:usa601 [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:47:12 【回复】
随处摸,绝!
1   
[9楼]评论人:oldoldcandy [★酒消人未醒★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:46:59 【回复】
他能將義大利的 Firenze(弗羅倫斯) 譯成"翡冷翠"也是一絕。
13  1 
[8楼]评论人:ppplu [★皮皮皮鲁★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:43:29 【回复】
酸萝卜别吃!
   
[7楼]评论人:baby0303 [♂品衔R2☆♂] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:36:54 【回复】
徐是死得早,翡冷翠放现在已经寻衅滋事了。
6   

用户名:密码:[--注册ID--]

[6楼]评论人:headfoot [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:29:34 【回复】
徐渣只是要做林徽音舔狗就被传闻与人家有瓜葛,他摆明车马去撬自己恩师家儿媳妇还振振有词,最后空难果然就失之我命,当真是报应不爽啊
9   
[5楼]评论人:Lin [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:27:42 【回复】
一般我们叫wtf为王德发
4  1 
[4楼]评论人:五十而立 [☆品衔R4☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:25:52 【回复】
哎,什么狗屁神翻译,就是一股小资、小气、耍小聪明的气息。好好的中文不用,这不就是忧思或隐痛嘛。还是欣赏一下古诗吧。
短歌行
曹操
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
40  1  
[3楼]评论人:贯军 [☆★声望品衔7★☆] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:20:03 【回复】
 回复1楼:你这叫“阴部辣辛”,属于变态。
7   
[2楼]评论人:cxy1223 [★品衔R6★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:18:16 【回复】
好尴尬的翻译。。。
11   
[1楼]评论人:sleepy [★品衔R5★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2024年08月15日 7:07:48 【回复】
啊,这是何等的“淫不能行”(embarrassing)
小编,来,也帮我吹吹
4  1 1 

新闻评论原文:徐志摩把这个单词译得太精妙 堪称炉火纯青!(组图)
本文热评:4评论:五十而立[☆品衔R4☆] 08月15日 7:25:52 39赞 1踩 0评  》》》查看4楼点评详情
哎,什么狗屁神翻译,就是一股小资、小气、耍小聪明的气息。好好的中文不用,这不就是忧思或隐痛嘛。还是欣赏一下古诗吧。
短歌行
曹操
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
获赞最多的网友评论,将自动推送到留园神评妙论荟萃  



[ 留园首页 ] [ 留园条例 ] [ 广告服务 ] [ 联系我们 ]

Copyright (C) 6park.com All rights Reserved.