留园首页
新闻速递首页
热评新闻榜
新闻评论公告
72小时神评妙论
即刻热度新闻
查看原文:
万斯:愿作故事引媒体关注 FBI查春田大学收袭击威胁(图)
》》发表评论
》》查看所有评论
评论人:
haitang
[品衔R1]
[
个人频道
]
[
个人动态
]
发送时间:
2024年09月16日 13:15:01
【回复】
不明白“Springfield”为什么翻译成“春田”?
据说美国五十个州,每个州都有个城镇叫“Springfield”,因此,一定要意译的话,应该把意思翻译对了才好。
Spring是春天,也是弹簧,也是泉水。
“弹簧田”肯定不对,田怎么能跟弹簧沾边呢?但是,“春田”就对吗?田只跟春天有关系吗?
田可以是秋田,冬田,夏田,但是,谁听说过这样的地名?大概日本会有。
所以,最合理的翻译应该是“泉田”,也就是“有泉水的地方”,而不是“只跟春天有关系的地方”。
如果要避免误译,不妨译作“斯普林菲尔德”。
赞
踩
↓↓↓ 共 1 条评论 ↓↓↓
评论人:
pickle
[☆★声望品衔8★☆]
[
个人频道
]
[
个人动态
]
发送时间:
2024年09月16日 13:23:36
【回复】
Springfield原意肯定是春天的田野,翻译讲究信达雅,要体现原意
赞
踩
评
论
用户名:
密码:
[--注册ID--]
新闻评论原文:万斯:愿作故事引媒体关注 FBI查春田大学收袭击威胁(图)
暂 时 还 没 有 上 榜 的 热 门 点 评
获赞最多的网友评论,将自动推送到
留园神评妙论荟萃
;
更快更便捷,留园手机客户端下载
|
留园《信息市场》免费发布,推广!
新闻速递首页
|
注册留园笔名
|
即刻热度新闻
|
热评新闻排行
|
评论区公告
|
留园社区网选董事
|
【繁體閱讀】
[
留园首页
] [
留园条例
] [
广告服务
] [
联系我们
]
Copyright (C) 6park.com All rights Reserved.