这个倒不用解释。发明“鸡尾酒疗法”治疗艾滋病的科学家何大一,是Mr. He. (也有人叫他Dr. Ho), 他的妻子当然就是Mrs. He. 佘先生是Mr. She, 佘太太是 Mrs. She. 我上的小学里,有位男老师姓母,人称“母老师”。无独有偶,有位女老师姓宫,人称“公老师”。至于中国人起洋名字,虽然有时候听着别扭,洋人们大都乐于接受,一笑置之。反之亦然。文学家Peal Buck 汉名“赛珍珠”,听着像个妓女的名字,和“赛金花” 有一拼。我的美国女导师Ellen Wilson快七十岁了,还要让我给她起个中文名字,我给他起了个“魏爱莲”,立刻有别的中国同学批评我,说这个名字听着像个妓女,说我在“高级黑”她。我把这件事告诉了她,她哈哈一笑,说:“I like it!” 不知她喜欢的是什么——是这个名字本身呢,还是这个名字像个妓女?