回复217楼:首先你只拿出中间的一小段进行解读,不是你英文不行,而是你选择断章取义,我给你解释解释,首先这个fund 里面 乌克兰要把全国的各类矿产资源卖出后的利润50% 要投入的这个fund里面,这里可没写乌克兰投入了50% 的资源后就占有50% 的股份,这个是你的臆想或者故意的误导,第二,你我理解的分歧在这句话 我给你翻译翻译The United States would own the maximum financial interest in the fund allowed under American law, though not necessarily all。(美国将持有该基金在美国法律下允许的最大财务权益,但不一定是全部)重点在 这个fund 是在美国法律框架下,不是乌克兰法律的框架,为何乌克兰要把自己的矿产资源的盈利刚到一个外国法律监管的find 里面? 而不是这个fund要在乌克兰法律下监管?这还需要说透吗?第二才是美国允许拥有最大的财务权益和但不一定是全部,这里可没说乌克兰有什么财务权益,只是说美国拥有最大权益但不是100% 全部拥有,看到这里谁是主体谁能主导已经很清楚了,即使没有写出细节的百分比和具体如何分配的主导权,但又有什么区别呢? 然后第三点,关于重新投资乌克兰重建的问题,你也看到了,只投资一部分,根本没有说明多少,只是some of revenue 会投资回去利用重建,可没说all 也没说 majority,只用了some,那么真正的钱会去哪里呢? 美国佬没说,但是用屁股都猜得到..所以到底是谁的理解有问题呢? 别的不去说,今天反过来,美国的矿产资源和乌克兰法律监管下的fund签一个这样的合同,川普会同意还是美国人会同意?我相信今天除了已经是走投无路的乌克兰以外,没有任何一个主权国家能签下这样的一份卖身契。别再洗地了,孩子,早点睡吧