时政·财经·军事 | 生活·家庭·娱乐 | 体坛·历史·科技 | 摄影·旅游·文化 | 移民·教育·就业 | 数码·健康·奇闻 | 社区·评论·问卷
留园网首页 · 新闻速递首页 · 【繁體閱讀】 【网友评论:15 条】 【 热评新闻排行 】 【 热门新闻排行 】 【 即刻热度新闻排行 】 【 72小时神评妙论 】   

电影《志愿军》英文译名“Volunteers”不够霸气?(图)

新闻来源: 侃英语 于2024-10-07 3:22:59  提示:新闻观点不代表本网立场

国庆档去看电影了吗?

据说这次国庆档票房挺惨,所有影片加在一起20亿都没到,前不久的《抓娃娃》都30亿+了。是作品不行还是市场萎缩,不得而知。

今天想跟大家聊聊这个国庆档票房相对好的——《志愿军》,破了8亿。



《志愿军》的英文名是 the volunteers,这是陈凯歌《志愿军》系列的第二部,想到去年第一部上映时,有网友提出过这样的质疑:  



说“志愿军”翻译为volunteer 不霸气,有网友甚至建议换成下面这些词:  



这样吧,我们先看看“志愿军”的官方翻译:  



根据百度百科的公开资料,“中国人民志愿军”的英文名是 Chinese People's Volunteer Army

你看,官方译名中用的也是 volunteer 这个词,其实在词典中,volunteer 不光表示“志愿者”,也可以表示“志愿军”:



我们看到,volunteer 有一层含义为“a person who chooses to join the armed forces without being forced to join”, 词典翻译为“志愿兵”、“义勇兵”,我联想到我国国歌——《义勇军进行曲》,这里的“义勇军”莫非就是 volunteer?



查了一下,果然,《义勇军进行曲》的英文翻译是 March of the Volunteers(March 除了表示“三月”,还可以表示“行军”。)

由此可见,volunteer 既可以表示“志愿者”,也可以表示“志愿兵、志愿军”,所以电影《志愿军》英文名用 the Volunteers 完全没问题,而且是标准英语说法。

国外历史上也存在“志愿军”。

在英国,根据乔治三世(George III)签署的各项法案,英国曾召集400,000名国民志愿军参加拿破仑战争。

1859年,为预防法国的入侵,英国各地成立了很多国民志愿军组织,其法律地位由1863年《国民志愿军法》(Volunteer Act)及以后相关的法律所规定。

1907年英国出台《本土军和后备武装力量法》(Territorial and Reserve Forces Act),规定除了在牛津、剑桥和伊顿的几个志愿军组织外,其他所有地方性国民志愿军均划归本土军(Territorial Army)统一领导,成为国家军队预备役的一部分。

而我国的“志愿军”有着特殊的历史背景。



1950年,朝鲜战争爆发后,美国主导的联合国军介入朝鲜战争,这被中国政府视为对中国国家安全的直接威胁。

但正式的军事介入可能引发更广泛的国际冲突,为减少外交压力,中国选择了派遣“志愿军”参战,表明了这不是国家之间的正式战争,而是中方在道义和政治立场上支援朝鲜。

此外,称呼“志愿军”也强调了士兵是自愿参战的,这有助于提高士兵的士气和动员民众的支持。实际上,这些部队依然是中国人民解放军的正规军队,但名义上是以志愿者的身份进行的。

所以,“The volunteers”这个翻译十分准确,不能换成别的词。


			
网编:空问站

鲜花(0)

鸡蛋(0)
15 条
【手机扫描浏览分享】

扫一扫二维码[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮


敬请注意:新闻内容来自网络,供网友多视角阅读参考,观点不代表本网立场!若有违规侵权,请联系我们。
热门评论当前热评  更多评论...
评论人:vesucks[☆品衔R4☆][个人频道][个人动态] 2024年10月07日3:44 回复
volunteer Corps 比较好。
或者装大尾巴狼叫Militia也行。
1  
评论人:熊趴趴[♂★品衔R5★♂][个人频道][个人动态] 2024年10月07日9:49 回复
 回复14楼::
本来老蒋还准备了军队要送去朝鲜战场再和老对手再打一回的,但被老美压住了。老美不允许老蒋派军队,但允许派特务和翻译来策反志愿军的俘虏,从政治上打击中国。
 
评论人:BBaddict[☆品衔R3☆][个人频道][个人动态] 2024年10月07日7:26 回复
为什么要直译?Volunteers这个词与实际情况不符,也确实不霸气。“志愿军”只是当时我们自己起的名字,国际上没人这样认为。我们是受朝鲜政府邀请的,是成建制的部队入朝作战,我们就是中国军队,不是真正意义上的“志愿军”。
  1
评论人:伍天做[♂☆品衔R3☆♂][个人频道][个人动态] 2024年10月07日6:14 回复
这个“志愿”是中国人民自己起的名字吗?是真正的“志愿”?呵呵!
3  
评论人:Beck_NZ[☆品衔R4☆][个人频道][个人动态] 2024年10月07日5:49 回复
明显是个政治意义。应为本来就是解放军,忽悠人改个名字而已,根本不存在"志愿"。
4  
评论人:倏逝波[☆品衔R3☆][个人频道][个人动态] 2024年10月07日5:12 回复
Chinese volunteer...在英语里是个俗语

来自留园官方客户端

 
评论人:baby0303[♂☆品衔R3☆♂][个人频道][个人动态] 2024年10月07日4:32 回复
是不是自愿的不知道,但是被俘的两万有1万3自愿去了台湾。
6   1
评论人:cxy1223[★品衔R6★][个人频道][个人动态] 2024年10月07日4:28 回复
按传统,应该叫international freedom corp。
2  
新闻速递首页 | 近期热门新闻 | 近期热评新闻 | 72小时神评妙论 | 即刻热度新闻排行
军政原创】【网际谈兵】【军事纵横
前期相关精彩新闻
新闻速递首页·向留园新闻区投稿·本地新闻·返回前页