真正的双语人从来不夹杂着说两种语言,比如,说英语就是整句的英语,切换成西班牙语就是整句的西班牙语。中国人以放洋屁为荣,始作俑者是“阿Q正传”里的假洋鬼子,说话时不时放个洋屁道: “yes”, “no”, —— “这是洋话,你们不懂的”。 江泽民说中文不夹带些洋话似乎就活不出那一天。有一天他手下的干部用德语回敬了他一两个字,他睁大了眼睛问道:“什么”?
旧上海外滩有不少为妓女拉客的“小龟子”,都会说整句的“英语”,见了外国水手或士兵就迎上前去,放一连串的洋屁道:“膘体肤割肉,臀踢髪爱斧刀拉,汪掐?” (Beautiful girl, twenty five dollar, want ya?) 虽然也是“洋泾浜”英语,但这些拉皮条的比江总书记的零碎夹带还高明一些,因为老外一听就懂。