时政·财经·军事 | 生活·家庭·娱乐 | 体坛·历史·科技 | 摄影·旅游·文化 | 移民·教育·就业 | 数码·健康·奇闻 | 社区·评论·问卷
留园网首页 · 新闻速递首页 · 【繁體閱讀】 【网友评论:8 条】 【 热评新闻排行 】 【 热门新闻排行 】 【 即刻热度新闻排行 】 【 72小时神评妙论 】   

奇葩:外国说唱女星胳臂上的中文纹身 太尴尬‥(组图)

新闻来源: 侃英语 于2024-05-30 3:24:15  提示:新闻观点不代表本网立场

最近刷到一张图,美国说唱歌手胳膊上的中文纹身引发了我的注意:



“你走了成为明星”,挺怪的,仔细一想,是不是对这句英文的误译:You’re going to be a star.

正确翻译应是“你将成为明星”,不知道被哪个弱智机翻翻成“你走了成为明星”,好家伙,如果当事人知道了真相,会不会气得被这句话送走?



中文字有一种类似图案的美感,所以中文纹身在国外一直很流行,但很多老外不懂中文,往往是把英语句子机翻成中文,再找纹身师纹,所以很多中文纹身都是很搞笑的。



再比如这个“生活帶來您時檸檬做檸檬水”,乍一看莫名其妙,但其实来自一句英文谚语:When life gives you lemons, just make lemonade.(当生活给你柠檬时,做一杯柠檬汁吧)。

意思就是当你在生活中遇到不顺或挫折的时候,转个念头或许就能让你渡过难关。这是个非常励志的句子,但直译成中文就显得怪怪的,而且还是繁体字,还是纹简体字不疼一点…



再看个奇葩的——“罕见的品种”,我估计来自一句英文短语:one of a kind,表示“自成一类”,也就是“独一无二”的意思,但翻译成“罕见的品种”。。。挑宠物呢?



去年这个纹身很火:大家死不是大家居住。

英文原文是电影《勇敢的心》主角威廉华莱士的名言:Every man dies, not every man really lives.(每个人都会死,但不是每个人都活过。)另外,这个字体真是难看。

同样是中文纹身,看看人贝克汉姆的——生死有命富贵在天,是一句霸气的中文名言,字体也相当威武,内容和形式相得益彰。



这位外国歌手的中文纹身也还不错——上帝与你常在,来自一句外国基督徒常说的英文 God be with you.



再看这位老外背上的纹身,相当有哲理:每个出口都是通往另一处的入口。英文原文是英国著名剧作家汤姆·斯托帕德的名言:Every exit is an entry somewhere else.



最后我想提醒那些想纹中文字的老外,纹身基本上不可逆,纹了个怪异的中文,别人不懂还罢了,被懂的人戳穿了就还挺尴尬。

另外,纹中文字没问题,但要配合一定的书法,像贝克汉姆的草书就很好看,印刷体是最难看的。

好了,你还见过哪些奇葩的中文纹身,可以评论区分享。

			
网编:空问站

鲜花(2)

鸡蛋(1)
8 条
【手机扫描浏览分享】

扫一扫二维码[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮


新闻速递首页 | 近期热门新闻 | 近期热评新闻 | 72小时神评妙论 | 即刻热度新闻排行
娱乐八卦】【女性频道
敬请注意:新闻内容来自网络,供网友多视角阅读参考,观点不代表本网立场!若有违规侵权,请联系我们。
前期相关精彩新闻
新闻速递首页·向留园新闻区投稿·本地新闻·返回前页