“熊孩子”英文真不是bear kids…正确的怎么说?(图)
新闻来源: 侃英语 于2024-06-04 7:34:20 提示:新闻观点不代表本网立场 分享
现在的孩子莫过于两种:乖宝宝和熊孩子。
“熊孩子”是北方方言,通常指调皮捣蛋的孩子;有时候也是一种亲昵的叫法。
那到底这个词是褒义还是贬义,这还得取决于语境:如果使用者面带微笑的,这个词就是褒义词;使用者横眉怒目的,这个词就是贬义词。
有人说“熊”英语是 bear,孩子是 kid ,那么熊孩子英语是 bear kid?
一般按照这种思维翻译出来的大概率都是 Chinglish。
“熊孩子”的跟“熊”这种动物没有关系,“熊”是北方话,表示一种quality(特质),指“淘气、调皮”。
好像也有“窝囊”或“愚蠢”的意思,比如:“瞧你这熊样”,英语可以翻译为:
Just look at yourself and you'll find out how stupid you are.
我还记得当时横扫票房的《战狼2》中,有一个桥段:
在非洲开厂的富二代凡哥(张瀚饰)把白人壮汉雇佣兵KO的时候,甩出了一句特别有喜感的话:
"你妈没告诉你不要欺负熊孩子吗?"
当时全影院的人都被张瀚的这句话逗乐了。
上面电影截图中的字幕到是给了我们一点点启发:
Didn’t your mother tell you not to fu*k with spoiled brats?
你妈没告诉你不要欺负熊孩子吗?
这句话里的fu*k with用得挺妙,表示“惹”,是一种不是很客气的、粗俗的说法(相对文雅一点的用法是mess with)。
你想,在当时那种你死我活的情况下,人的精神是崩溃的,文雅的词肯定是用不出来的。
另外,“熊孩子”被翻译成:spoiled brats,其字面意思是“被惯坏的的乳臭未干的小孩”,确实能表达出“熊孩子”的意思。
小李子有句话也用到了这个表达:
My dad’s probably one of the kindest people in the world. When I was younger that’s not how I was— I was a little spoiled brat.
我爹可能是这个世界上最好的人之一,我小时候可不像现在这样,那时候的我…是个熊孩子!
下面我再给大家总结几个关于“熊孩子”的说法:
1
little ass-kicker
ass-kicker是一个英文中常用的表达,是从 kick someone's ass 引申过来的。
kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么 ass kicker 就是“厉害的人”。
英语中常用"Someone is real ass-kicker"来表示某人真的很厉害。请注意,不要看错成 ass kisser,这表示“拍马屁的人”,贬义词。
ass kicker 前面加上了一个little,就可以指“厉害的小鬼”,是一个亲昵版的“熊孩子”的说法。
大家还记得美剧《行尸走肉》里“弩哥(Daryl)”很暖地抱着Rick的女儿 Judith,就称呼她为:little ass-kicker
2
wild kid
wild kid 直译为“野孩子”。
曾经有媒体报道英国的5个孩子不想上学,在新学期开学之前竟然放火烧了自己的学校。。。此事还被东方卫视还报道了:
外文媒体的原文是这样说的:
Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term.
5个wild kids涉嫌在新学期前一天放火烧毁了他们的学校。
这些孩子可真够熊的!🐻
3
little rascal
首先来看 rascal这个单词,读音:/ˈrɑːskl/(英)or /ˈræskl/(美)。
这个单词的本意为:dishonest person(不诚实的人、流氓、无赖),还有一个引申含义:
a mischievous or cheeky person who likes playing tricks, especially a child.
喜欢恶作剧的人, 爱捣蛋的家伙,尤指儿童。
例句:
Give me my keys back, you little rascal!
把钥匙还给我, 你这个熊孩子!
另外,40年代美国有部系列短电影,也叫“Little Rascals”,讲述了一群熊孩子的冒险经历。
4
son of a bitch
这是标准的美国国骂了,我感觉比较像中文中的“狗娘养的”、“小兔崽子”、“龟儿子”…
美国著名俚语网站 urban dictionary 收录了这个表达,排名第一的解释很有趣:
说 son of a bitch 是 the funniest thing your mom can call you(你妈妈对你最有趣的一种称呼
)
父母用这些词骂孩子绝对是自黑行为…,就好像一个父亲骂自己儿子是“龟儿子”…😂
你们家有熊孩子吗?
“熊孩子”是北方方言,通常指调皮捣蛋的孩子;有时候也是一种亲昵的叫法。
那到底这个词是褒义还是贬义,这还得取决于语境:如果使用者面带微笑的,这个词就是褒义词;使用者横眉怒目的,这个词就是贬义词。
有人说“熊”英语是 bear,孩子是 kid ,那么熊孩子英语是 bear kid?
一般按照这种思维翻译出来的大概率都是 Chinglish。
“熊孩子”的跟“熊”这种动物没有关系,“熊”是北方话,表示一种quality(特质),指“淘气、调皮”。
好像也有“窝囊”或“愚蠢”的意思,比如:“瞧你这熊样”,英语可以翻译为:
Just look at yourself and you'll find out how stupid you are.
我还记得当时横扫票房的《战狼2》中,有一个桥段:
在非洲开厂的富二代凡哥(张瀚饰)把白人壮汉雇佣兵KO的时候,甩出了一句特别有喜感的话:
"你妈没告诉你不要欺负熊孩子吗?"
当时全影院的人都被张瀚的这句话逗乐了。
上面电影截图中的字幕到是给了我们一点点启发:
Didn’t your mother tell you not to fu*k with spoiled brats?
你妈没告诉你不要欺负熊孩子吗?
这句话里的fu*k with用得挺妙,表示“惹”,是一种不是很客气的、粗俗的说法(相对文雅一点的用法是mess with)。
你想,在当时那种你死我活的情况下,人的精神是崩溃的,文雅的词肯定是用不出来的。
另外,“熊孩子”被翻译成:spoiled brats,其字面意思是“被惯坏的的乳臭未干的小孩”,确实能表达出“熊孩子”的意思。
小李子有句话也用到了这个表达:
My dad’s probably one of the kindest people in the world. When I was younger that’s not how I was— I was a little spoiled brat.
我爹可能是这个世界上最好的人之一,我小时候可不像现在这样,那时候的我…是个熊孩子!
下面我再给大家总结几个关于“熊孩子”的说法:
1
little ass-kicker
ass-kicker是一个英文中常用的表达,是从 kick someone's ass 引申过来的。
kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么 ass kicker 就是“厉害的人”。
英语中常用"Someone is real ass-kicker"来表示某人真的很厉害。请注意,不要看错成 ass kisser,这表示“拍马屁的人”,贬义词。
ass kicker 前面加上了一个little,就可以指“厉害的小鬼”,是一个亲昵版的“熊孩子”的说法。
大家还记得美剧《行尸走肉》里“弩哥(Daryl)”很暖地抱着Rick的女儿 Judith,就称呼她为:little ass-kicker
2
wild kid
wild kid 直译为“野孩子”。
曾经有媒体报道英国的5个孩子不想上学,在新学期开学之前竟然放火烧了自己的学校。。。此事还被东方卫视还报道了:
外文媒体的原文是这样说的:
Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term.
5个wild kids涉嫌在新学期前一天放火烧毁了他们的学校。
这些孩子可真够熊的!🐻
3
little rascal
首先来看 rascal这个单词,读音:/ˈrɑːskl/(英)or /ˈræskl/(美)。
这个单词的本意为:dishonest person(不诚实的人、流氓、无赖),还有一个引申含义:
a mischievous or cheeky person who likes playing tricks, especially a child.
喜欢恶作剧的人, 爱捣蛋的家伙,尤指儿童。
例句:
Give me my keys back, you little rascal!
把钥匙还给我, 你这个熊孩子!
另外,40年代美国有部系列短电影,也叫“Little Rascals”,讲述了一群熊孩子的冒险经历。
4
son of a bitch
这是标准的美国国骂了,我感觉比较像中文中的“狗娘养的”、“小兔崽子”、“龟儿子”…
美国著名俚语网站 urban dictionary 收录了这个表达,排名第一的解释很有趣:
说 son of a bitch 是 the funniest thing your mom can call you(你妈妈对你最有趣的一种称呼
)
父母用这些词骂孩子绝对是自黑行为…,就好像一个父亲骂自己儿子是“龟儿子”…😂
你们家有熊孩子吗?
Advertisements
网编:空问站 |
|
21 条 | |||
|
|||||
敬请注意:新闻内容来自网络,供网友多视角阅读参考,观点不代表本网立场!若有违规侵权,请联系我们。 | |||||
【生活原创】【三叶原创】【留园网事】【生活百态】【杂论闲侃】【婚姻家庭】【女性频道】